Saturday, January 23, 2010

Aaromale Lyrics with Translation

Saturday, January 23, 2010
Movie : Vinnaithandi varuvaya
Music : A.R.Rahman
Vocal: Alphonse

Mamalayeri Varum Thennal
(A breeze, which blows in through the mountains.)
Puthu Manavalan Thennal, ...
( A breeze, which is decked up like a bridegroom)
Palli Medayae Thottu Thalodi Kurushil Thozhuthu Varumbol,
(When it arrives after worshipping the cross at the altar..)
Varavelpinu MalayalaKara Manasammatham Choriyum,
( This land of Kerala will grant permission for a warm welcome )

Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)

Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( This is a very auspicious occasion )
Sumungali Bhava, Manavatti
(O Bride, may you be blessed with a long wedded life)
Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
( This is a very auspicious occasion )
Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride..,May you be blessed with a long wedded life)

Shyama Rathri Than Aramanayil,
( In the inner sanctum of the dark night )
Mari Nilkayo Tharakame,
(O Star..why are you keeping away ? )
Pulari Manjillae Kathiroliyay,
(Like a ray of light in the morning mist,)
Akalae Nilkayo Penmaname,
( Are you standing afar, my lady ? )

Chanju Nilkuma Chillayil Nee, Chila Chilambiyo Poonkuyilae
(On the bough which is bent, O cuckoo bird, did you sing sweetly ? )
Manchiragile, Marayoliyae Thediyathiyo Poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the earthern lamp ?)

Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
(This is a very auspicious occasion )
Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride..,May you be blessed with a long wedded life)

Aaromalae... Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved....)

Kadalinae, Karayodiniyum Padan Sneham Undo ?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore ?)
Mezhukuthurikalayi Urukan Iniyum Pranayam Manasil Undo ?
(Is there still love in the mind..to be melted like candle wax ?)

Aaromalae.. Aaromalaeee.. Aaromalaee
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Aaromalae.. Ohh.. Ho ! - (O Beloved....)

You may also want to see:
Anbil avan lyrics
Kannukul kannai lyrics
Vinnaithandi varuvaya lyrics
Mannipaya lyrics
Omana penne lyrics
Hosanna lyrics

63 comments:

Anonymous said...

Hi , Thanks for the beautiful translation....
But Alphons is not the music director of 4 Students. Its Jassie Gift. Please correct it

wersp said...

thanks for the correction

Anonymous said...

ambat sollitaarula.....

Anonymous said...

Wow.. cant stop listening to this song.. Azhagu.

Anonymous said...

WANT A FEEL IN HIS SINGING... CANT STOP LISTENING

Muthalagu said...

Migavum azhagaana paadal varigal.... adhanai maelum azhagu seidhadhu indha mozhi peyarppu.... Mikka nandri thozharae....

Uday Kiran said...

basically iam telugu person...i don't tamil or malayalam, but i really like dis song.....great composition from ARR.......nicely sung by Alphons........, really i can't stop hearing 2 dis song....,

Anonymous said...

i liked d son.. but dint know d meaning.. n now thanks to u.. i love it..

sundar said...

simply superb.nice translation i can understand malayalam but describing like this is really great,nice one

Sunny said...

great one !! Thanks!!

Anonymous said...

This is very good..i googled it to find the meaning ,as this song i heard it in telugu film Ye Maaya Chesaave .

Great work..

Nice song even though it is malayalam...

sanjaypokhariyal said...

Thanks buddy! great work. Im a north indian and dont understand a word in malayalam or tamil. But being a rahman devotee, have been following his all tamil tracks.
Aaromale is a great composition - only rahman could have conceived it.
Now as i understand the meaning too I love this song even more
thanks again.

Sanjay Pokhariyal

Anonymous said...

Saran : Good work buddy, Thanks for the lyrics and translation.

Heart Break Kid said...

Hey.. Good Job... Was looking for this.. Cheers.. :-)

Cage Raphel said...

Oh God.. i just cant type it out in mere words.. honestly .. i have no words. B-E-A-utiful!!!!!!

Fibu.C.Franklin. said...

Great lyrics nd special composition... Nicely executed by Alphonse... Great guitar scores... Nyc chores part...

meisha said...

OMG i addicted to this song already... i love this song !!!

Venukumar said...

I am from AP and don't know Malayalam. But I liked this song very much. Great music from ARR.

Anonymous said...

excellent piece of work by ARR.....

Jyothish said...

Hey i'm a mallu... good to know dat u guyz r liking it irespectiv of language... dis is mor of a poetic wiring... thanx to ARji... he brings out d best in any lyricist...kinda disapointing dat we dont get to see dis lyrix in malayalam dese dayz...h

kashif14763 said...

Really very relevant artical with the topic it is good work. http://www.translation.pk

raja sekhar said...

basically i am a great fan of ARR nd dis song is amaizing i feel only people wid some knowledge in music can sing this song its very difficult to remember the ups and downs in this song.
and the combination of guitar and violin its extraordinary.
i dnt kno tamil or malayalam but i like d lirics thanks for providing d transalation

Anonymous said...

Music has No language, I guess this is one of the finest examples of A.R Rahman's composition.

laxman said...

its really beautifull....
the song sounds even more heart touching after knowing its meaning

Anonymous said...

Buddy... what can I say.... in as much as I like the song and the music... your translation too it to greater heights...... hat's off to you... can't express here but great work... thanks...
Bala

raja said...

what a song... i heard it so many times... thanks for the translation.. i always want to hum the song..but dont know the language.. by the way... who is the lyrisist... nice meaning...

purni said...

WOW...such a beautiful lyrics and meaning.........thanks for the translation

Fredrix said...

Iam a lover of Harris-Gautham compination... But I love this songs feeling too....

ashik said...

Nice ..... i love this song very much .. thanks for a r rahman and thamarai

ashik said...

Nice ..... i love this song very much .. thanks for a r rahman and thamarai

Anonymous said...

this song is my life resample

Anonymous said...

Your translation is the serenade for these lyrics. Kudos for a job well done. The song's finally reached home :)
C'est Lavy

Anonymous said...

thank u so much... awesome lyrics... tamil and malayalam are the two best languages with so many rich words... thank u so much...

Anonymous said...

this long means a lot to me...the boy i loved attended my wedding..and ate my wedding food..had fun at my wedding and went..i know how it feels..damn!

Anonymous said...

can anyone tell who has wriiten the lyrics of this song?

muhammadatiq1973 said...

nice and meaningful article for this topic its article words good

Anonymous said...

Lyricist is Kaithapram. he's a mallu poet/writer

Achu said...

Hey hey I ws seachin for da perfect lyrics n got it from u thanks alot Ban.....<3ing it.....Marian Steve

Achu said...

Hey hey I ws seachin for da perfect lyrics n got it from u thanks alot Ban.....<3ing it.....Marian Steve

Anonymous said...

this song is extraordinary. malayalam a beautiful language to listen.. thanks alphons and ar.. and last but not least the director gautham menon..

Lena arun kumar said...

Very nice buddy im not having any such a words to say here, really awesome brother. Nice translation we love Malayalam "Konji Pesum vanna Mozhi Malayalam"

Trek Freak said...

hi all thanks to ARR for such a rocking composition.
But this is definitely inspired some of the famous rock numbers - pinkfloyd style of guitars,
led zeplin kind of rendering the song. etc.
nevertheless our ARR rocks. Its a magical number with such a beautiful lyrics

SaiRam said...

wada song...!!!
wada composition...!!!

hats off to Rahman sir...!!!

wada selection....!!!

nanda said...

i agree with trek freak,
it is like the indian version of Led Zepp's "stairway to heaven". .

the most soulful singing ever,
and the last two lines towards the climax bring out the full range of emotions,.

Vani said...

interesting blog. It would be great if you can provide more details about it. Thanks you

Tamil Translation

aline said...

Hey, nice site you have here! Keep up the excellent work!
Tamil Translation

Anonymous said...

Awesome job, I was searching for the meaning of this song for almost a year now.. and finally I found it here.. ..

Anonymous said...

I can,t like ds song, Am i a Boran?

Sameer said...

This song is so good hard rock fans who don't know two hoots about Tamizh Naatu, let alone Tamzih love this song. This song is epic.

Ragav said...

I'm Such a mad on this song. Lovely composition by A.R.Rehman. Love u Rehman :)

Neets said...

Thank you for this lovely translation. I have always wanted to share this song with my non-Mallu friends. I would like to write a post on this song on my blog and was hopin you would give me the permission to have a link to your site and I would like to have a copy of this translation. Thanks for publishing this translation, once again. This is the best I have seen so far. My fav part of this translation, "Does the sea still possess the love to serenade the shore?" - spot on!

Neets said...

I am supposing the lack of reply means that you dont mind.

Anonymous said...

If I could choose my next birth... I want to be reborn as all the emotions in this composition

Sajjan Sarkar said...

wonderful job of translating..thank you so much.. :)

Anonymous said...

Excellent lyrics
i don't know malayalam but this song has a very good feel. Hatsoff to Rahman sir

Anantha said...

i like this song so much . . .wat a lyrics . . .wat composing , . . .always this sing is in my lips. . .

mubarak said...

this is the lyrical and poetic song i have ever heard. thanks for thamarai for such a heart warming lovely beautiful song thanks for alphonse for his sensible singing, thanks for gautham menon for his thinking of love and the way he expresses his feeling is truly exxcellent and last is i need anything to say about maestro....

san said...

Song is jus out of the world.I am crazy about this song & I Love it a lot .Thanks for
A.R.RAHMAN SIR&ALPHONSE&Translation Too.....

வெற்றித்திருமகன் said...

wow wt a song...

aditya said...

dnt even know the language this song is in... but what a music..... dunno abt love bt music surely has no language.......

Anonymous said...

Alphonse has made all the magic...!! NONE else could sing it better than Alphonse..!! I have become an "aaromale addict"!!

arshad saleem said...

Great lines " Mezhukuthurikalayi Urukan Iniyum Pranayam Manasil Undo ?" Thanks for the translation.

Anonymous said...

i wonder y nobdy mention the LYRICIST'S name here????!!!! it is a marvelous song by rahman as alwas....sung beautifully by alphonse....no doubt abt tat...bt the lyrics also did hav a grt contribution...they din evn change the word aaromale whn it was taken to hindi...i think tat was lyricist's suxs....HATS OFF TO KAITHAPRAM SIR...KAITHAPRAM DAMODARAN NAMBOOTHIRI...PROUD TO B FRM THE PLACE HE WAS BORN -KANNUR(KERALA).....HE Z A RENOUNED LYRICIST(nd an award music director too) BAK HERE IN KERALA.......GRT TRANSLATION BRO...U HAV DONE A MARVELOUS JOB TOO...:)